Bible scholars Dogniez and Harl offer a translation into French of the Greek Septuagint text of Genesis 4:15 that speaks of the "mark" or "sign" of Cain.
Cécile Dogniez and Marguerite Harl, eds. Le Pentateuque d'Alexandrie: Texte Grec et Traduction. La Bible des Septante, ed. Cécile Dogniez and Marguerite Harl (Paris, France: Les Éditions du Cerf, 2001), 144, 145
καὶ ἔθετο κύριος ὁ θεὸς σημεῗον τῷ Καιν τοῦ μὴ ἀνελεῗν αὐτὸν πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν
French translation: Et le Seigneur Dieu mit un signe sur Caïn pour que ne le supprimât pas quiconque le trouverait.
English translation by BHR staff: And the Lord God set a sign upon Cain that no one that found him might slay him.