Bible scholars Dogniez and Harl offer a translation into French of the Greek Septuagint text of Genesis 4:15 that speaks of the "mark" or "sign" of Cain.

Date
2001
Type
Book
Source
Cécile Dogniez
Non-LDS
Hearsay
Direct
Translation
Reference

Cécile Dogniez and Marguerite Harl, eds. Le Pentateuque d'Alexandrie: Texte Grec et Traduction. La Bible des Septante, ed. Cécile Dogniez and Marguerite Harl (Paris, France: Les Éditions du Cerf, 2001), 144, 145

Scribe/Publisher
Les Éditions du Cerf
People
Cécile Dogniez, Marguerite Harl
Audience
General Public
PDF
Transcription

καὶ ἔθετο κύριος ὁ θεὸς σημεῗον τῷ Καιν τοῦ μὴ ἀνελεῗν αὐτὸν πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν

French translation: Et le Seigneur Dieu mit un signe sur Caïn pour que ne le supprimât pas quiconque le trouverait.

English translation by BHR staff: And the Lord God set a sign upon Cain that no one that found him might slay him.

Citations in Mormonr Qnas
Copyright © B. H. Roberts Foundation
The B. H. Roberts Foundation is not owned by, operated by, or affiliated with the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.